![]() |
|
|
|||||||||||||||||||
|
The US needs other millions of immigrant workers/ Washington DC Carrera 2003 December 08, 2003 Messengers for Dignity of the People Divided by the Border
Honorable Congressmen
La Asociación Tepeyac de New York ha organizado este peregrinaje para correr durante 60 días, conectando dos países y millares de familias. Los corredores han sido nombrados los "Mensajeros por la dignidad del pueblo dividido por la frontera". Los corredores han animado a la gente para orar, estar organizados, y enviar su petición a ustedes, para una nueva ley de inmigración, que traiga dignidad, no solamente para los trabajadores inmigrantes que viven en los E.E.U.U., sino también para sus familias que viven en el exterior. We bring congratulations and encouragement from people who are aware of your bill: Border Security and Immigration Improvement Act (HR 2899). Traemos felicitaciones y el estímulo de la gente que conoce su iniciativa de ley: Acta de Mejoramiento de la Seguridad Fronteriza y la Inmigración (HR 2899). We have stopped here, in Washington, DC, to encourage both political parties, Congressmen, Senators, and President George Bush, to better this HR 2899, and based on this bill, achieve a new and visionary immigration law, adequate for the future of the US. We challenge you to work for a new immigration law before the Presidential election of 2004. Hemos parado aquí, en Washington, D.C., para animar tanto a Congresistas como Senadores, de ambos partidos politicos, y al Presidente George Bush, para mejorar esta iniciativa de ley 2899, y basados en esta iniciativa, lograr una nueva y visionaria ley de inmigración, adecuada para el futuro de los E.E.U.U.. Les desafiamos a trabajar por una nueva ley de inmigración, antes de las elecciones presidenciales del 2004.
At this point we are neither Republicans nor Democrats. We still do not have the right to vote, but some of our children are already able to vote for the political party which makes more efforts to get Permanent Residency for their parents, brothers and sisters. En este momento, no somos ni republicanos, ni demócratas. Todavía no tenemos el derecho de votar, pero nuestros hijos e hijas mayores podrán ya votar por el partido político, que haga más esfuerzos para conseguir Residencia Permanente para sus padres y hermanos y hermanas. All voters need to know the truth: The US needs other millions of immigrant workers. The American population is growing older. The Baby Boomers are retiring and leaving in their wake a number of jobs needing to be filled. Job projections for the next 10-15 years show available worker numbers are declining drastically. Therefore the Social Security fund will decline too. A new immigration system must be developed to prevent future worker shortages. Los votantes necesitan saber la verdad: Los E.E.U.U. necesitan other millones de trabajadores inmigrantes. La población americana se está haciendo más vieja. Los Baby Boomers se están jubilando y deja en su estela un número de trabajos que necesitan ser llenados. Las proyecciones para los próximos 10 a 15 años, muestran que el número de trabajadores está declinando drásticamente. Por lo tanto el fondo de la Seguridad Social declinará también. Un nuevo sistema de la inmigración debe desarrollarse para prevenir las escasez futura de trabajadores. Although, a growing number of corporations
and governments now accept that there is an economic case for immigration,
we encourage you to consider that granting Permanent Residency additionally
could enrich humanity, even more than free trade can. You have the power to stop the hostility against immigrants in the United States, granting Permanent Residency to all undocumented workers and their families. Ustedes tienen el poder de parar la hostilidad en contra de los inmigrantes en los Estados Unidos, concediendo Residencia permanente para todos los trabajadores indocumentados y sus familias. "Some people had the misfortune to be born on the wrong side of a line that now divides the world: the line between those whose passports allow them to move and settle reasonably freely across the richer world's borders, and those who can do so only hidden in the back of a truck, and with forged papers". (The Economist) "Alguna gente tuvo la desgracia de nacer en el lado incorrecto de una línea que ahora divide el mundo: la línea entre aquellos cuyos pasaportes les permiten que se muevan y que coloquen razonablemente libres cruzando las fronteras del mundo más rico, y aquellos que solo pueden hacerlo ocultos en la parte trasera de un carro, y con los papeles falseados". (El Economista) The U.S. needs a new immigration system to achieve family reunification and stop this inhumane and unmoral situation of exploitation, suffering and death. We are getting voters, immigrants, community organizations, churches, priests, bishops, community leaders, city council members, mayors, artists, athletes, etc., to support the House Resolution 2899. Los Estados Unidos necesitan un nuevo sistema de inmigración para hacer real la reunificación familiar y parar esta situación inhumana e inmoral de explotación, sufrimiento y muerte. Estamos consiguiendo el apoyo de votantes, inmigrantes, organizaciones comunitarias, iglesias, sacerdotes, obispos, líderes comunitarios, miembros de los consejos de ciudad, alcaldes, artistas, deportistas, etc., para apoyar esta 2899. On the whole, the U.S. citizens accept that a well-managed flow of recent newcomers increases economic strength and enriches culture. En conjunto, los ciudadanos estadounidenses aceptan que un flujo bien-manejado de los recién llegados agrega fortaleza económica y enriquece la cultura. We are supporting the HR 2899 because it is responding to the two main challenges that this country and other first world countries are facing. One is how to manage the inflow of migrants; the other, how to integrate the immigrants who are already here. Both processes will grant Permanent Residency. Estamos apoyando la Iniciativa de ley
2899 porque está respondiendo a los dos desafíos principales
que este país y otros países del primer mundo están
enfrentando. Uno es cómo manejar la afluencia de migrantes; el
otro, cómo integrar a los que están ya aquí. Y
ambos procesos conducen a la Residencia Permanente. City on December 12th . However, members of Asociación Tepeyac de New York will continue their struggle for legalization of millions of undocumented immigrants in the US., united with other organizations, churches, and unions, which actually support new immigrants, regardless of the interests of political parties. Los corredores de la Carrera Antorcha Guadalupana York Mexico-New York 2003 continuarán su misión como mensajeros hasta que acaban su primera etapa en New York City el 12 de Diciembre. Sin embargo, los miembros de Asociación Tepeyac de Nueva York continuarán su lucha por la legalización de millones de inmigrantes indocumentados en los E.E.U.U., unidos a otras organizaciones, iglesias, y sindicatos, que realmente apoyen a nuevos inmigrantes, sin considerar los intereses de los partidos políticos. "Mensajeros por la dignidad de un pueblo dividido por la frontera" Asociación Tepeyac de New York
CONTACT PERSONS AT Asociación Tepeyac de New York: Andres Mares Muro Joel Magallan, SJ
Print Web Page
|
|